Cierto, hoy es el aniversario

 31555320_p0

La hora ha llegado, amigos. El grupo ha cumplido un año de vida (ayer mismo), y que mejor para celebrar que un nuevo proyecto. Visto que nadie contestó a la pista que dí tiempo atrás, allá por finales de Octubre si no recuerdo mal, pues os mostraré la respuesta al en verdad complicado problema:

1. Los pedazos de imagen correspondían a formar las siguientes dos siluetas:a-fw

b-fw

2. Estas dos siluetas son de Misaka Mikoto, y Qwenthur Barbotage junto a Milinda ¿Alguna idea de que puede ser el proyecto? Ahora lo sabrás.

Puestos que aquí somos de traducir cosas que no estén completas al español, o las lleven al día, puedes descartar To Aru y Heavy Object, al igual que el crossover en el que aparecen ambos. Entonces, ¿que detalle da la pista? Pues la procedencia donde se usan ambas imágenes en sí, y no tener solo en cuenta la serie a la que pertenecen ¿Se os viene algo a la mente si digo que aparece Shiba Tatsuya y Himeragi Yukina junto a ellos, y muchos otros? Si te empieza a salir humo de la cabeza por pensar, pues mejor deja los pensamientos a un lado, porque aquí va la solución…

 

 

 

DENGEKI BUNKO FIGHTING CLIMAX IGNITION

¡Sí, hablamos del mismisimo juego de PS3! Tranquilo, si te quedas sin aire por la emoción, te permito respirar profundamente. Y no hablamos de la primera versión que está ya en inglés, sino que del que está únicamente en japonés,  e incluye muchas más conversaciones que en su primera versión.

Yo empecé con esto allá por mediados de Agosto, en un intento de ver si podía hacer editar el juego y traducirlo, y como vi que funcionó, pues me dispuse a poner en marcha el proyecto. Un proyecto grande, pero hermoso. Es algo que a más de uno gustará, y que en cuanto salga un emulador de PS3, mucha gente jugará xD

Espero que os guste el estreno de aniversario…

Bueno, os sigo contando en la página de proyecto, donde tenéis algunos vídeos del asunto:

IR A LA PÁGINA DE PROYECTO

 

7 comentarios en “Cierto, hoy es el aniversario

    1. Si tienes cfw te aseguro que puedes jugar la traducción, puestos que yo lo tengo también.
      Y sí, las conversaciones llevarán tiempo por eso mismo. Además, hay terminología muy variada, con Shana por ejemplo, o con Shiba por tema de textos largos y palabras complejas. De momento lo trabajo desmenuzando la frase por kanjis, y dándole sentido a la oración con todo lo que salga. Suerte que mi amigo es más ágil que yo y por eso para el vídeo ya hay muestras xD

      Me gusta

    1. Lamento la tardanza en contestar. El proyecto sigo trabajándolo, pero no puedo ser muy preciso en lo que tardaré. Llevo como la mitad de los diálogos traducidos, pero no puedo asegurar que lo termine pronto. Yo ter recomiendo que lo instales si no lo has hecho ya…

      Me gusta

Deja un comentario